В поисках Синей птицы
Сценарий Рождественского праздника для дошкольников на французском языке
Цели:
- познакомить детей со сказкой М.Метерлинка «Синяя птица»;
- воспитать уважение к иноязычной культуре и языку при помощи языка сказки;
- развивать кругозор ребёнка и его интерес к французскому языку и культуре.
Задачи:
- развивать художественный вкус при знакомстве со сказкой-феерией М.Метерлинка «Синяя птица» и при подготовке к празднику;
- закрепить пройденный материал по темам: «Краски осени», «Овощи и фрукты», «Игрушки и подарки»;
- способствовать формированию речевых навыков, расширять словарный запас на французском языке;
- познакомить детей с традициями празднования Рождества во Франции;
- научить детей правильно реагировать на чужие успехи или неудачи, воспитать в детях чувство доброты и умение сопереживать, а также хорошо вести себя перед зрителями.
Предварительная работа:
- знакомство с традициями празднования Рождества во Франции по рассказам педагога и просмотр слайдов;
- чтение сказки-феерии М.Метерлинка «Синяя птица» и просмотр отрывков из одноимённого мультфильма;
- слушание рождественских песен на французском языке;
- разучивание стихов и песен к празднику;
- изготовление рождественских открыток и ёлочных украшений.
Оборудование:
Музыкальный центр, рождественская ёлка, ёлочное украшение - «Вифлеемская звезда», красочное изображение Синей птицы (висит на обратной стороне ёлки), «волшебный кристалл» - картонный блестящий муляж, головные уборы с изображением фруктов, колокольчики (по количеству детей), новогодние колпаки (по количеству детей), игрушки (кот, собака, медведь, машина, кукла, мяч), костюм с крыльями для Синей птицы, праздничные объявления.
Музыкальный зал празднично украшен, немного в стороне – наряженная ёлка с Вифлеемской звездой. С обратной стороны ёлки – изображение Синей птицы, которое дети и зрители пока не видят.
Дети проходят в зал и рассаживаются под веселую рождественскую песенку “Vive le vent”.
Ведущий: Bonjour, grands et petits, bonjour, tous nos amis! Здравствуйте, дорогие ребята и взрослые! Сегодня мы собрались здесь, чтобы по нашей доброй традиции узнать, как отмечают французское Рождество. Многие из вас хотели бы попасть в рождественскую сказку, правда, ребята?
Дети: Да!
Ведущий: А по-французски?
Дети: Уи!
Ведущий: Замечательно. Сегодня мы познакомимся с героями сказки Мориса Метерлинка «Синяя птица» и отпразднуем с ними Рождество по-французски. Закройте глаза и представьте, что мы оказались во Франции в канун праздника Рождества.
Сказка начинается! А вот и наши главные герои – Тиль
Выходит мальчик и кланяется: Je m’appelle Tile. (Жё мапэль Тиль.)
Ведущий: И Митиль.
Выходит девочка и кланяется: Je m’appelle Mitile. (Жё мапэль Митиль.)
Тиль: Bonjour, Mitile, comment ca va? (Бонжур, Митиль, коман са ва?)
Митиль: Bonjour, Tile, ca va bien, et toi? (Бонжур, Тиль, са ва бьен, э туа?)
Тиль: Merci, ca va. (Мэрси, са ва.)
Ведущий: Рождество – это весёлый праздник, во Франции к нему долго готовятся, а отмечают в ночь с 24 на 25 декабря и всем дарят подарки. Звучит песня «Douce nuit” (фон). В канун Рождества наши герои грустят, потому что остались дома одни: мама заболела, а папа - на работе, а им хочется, чтобы было весело, было много гостей, чтобы была и красивая ёлка, и много подарков. Это ли не счастье?
Вдруг появляется фея Бирилюна (выходит девочка в платье феи): Je m’appelle la fee Birilune (Жё мапэль ля фе Бирилюн – Меня зовут фея Бирилюна).
Ведущий: Фея Бирилюна дарит детям волшебный кристалл, его нужно повернуть и тогда всё станет необычайно красивым, а предметы и куклы оживут и заговорят. А чтобы попасть на Рождество и получить подарки от Пэра Ноэля нужно найти Синюю птицу – птицу счастья.
Тиль и Митиль поворачивают кристалл. Играет музыка “Colchiques dans les pres” (фон).
Ведущий: Перед зимой всегда наступает осень и приносит свои дары.
Выходит девочка в костюме осени:
1. Осень
Je suis l’Automne,
J’apporte les pommes |
Жё сюи лётон
Жапорт ле пом |
Я - Осень
Я приношу яблоки |
Выходят 4 ребёнка в разноцветных нарядах (яблоки):
2. Считалка
Une pomme rouge
Une pomme jaune Une pomme verte Une pomme d’or Tu es dehors |
Юн пом руж Красное яблоко
Юн пом жон Желтое яблоко Юн пом вэрт Зелёное яблоко Юн пом дор Золотое яблоко Тюэ дэор Ты выходишь |
Ведущий: А фрукты у нас и петь умеют.
Выходят все дети. Впереди стоят дети в масках – яблоко, персик, груша, абрикос, они подпрыгивают по очереди, когда называют себя в песенке.
Звучит песенка “Pomme, peche, poire, abricot” «Яблоко, персик, груша, абрикос» (пианино).
Pomme, peche, poire, abricot
Y’en a une, y’en a une Pomme, peche, poire, abricot Y’en a une qui est en trop C’est l’abricot qui est en trop |
Пом, пэш, пуар, абрико
Йана юнё, йана юнё Пом, пэш, пуар, абрико Йана юн ки этан тро Сэ лябрико ки этан тро |
Ведущий: А загадки отгадывать любите?
Выходит мальчик:
3. Загадка
Будешь ты и свеж и юн,
Если съешь ты «Ле легюм» (овощи).
Звучит песенка “Savez-vous planter le choux?” «Умеете ли вы сажать капусту?» Все дети танцуют в кругу, показывая на различные части тела, которые помогают сажать капусту.
Ведущий: А вот наши любимые игрушки, они тоже разговаривают:
Дети выходят читать стихи, держа в руках ту игрушку, о которой идёт речь, или в подходящем костюме.
4. Игрушки
Эти милые игрушки:
И машинки и зверушки.
В наших группах есть уже
Куклы, « Лего», погремушки.
Каждый знает по-французски
Все игрушки – «les jouets» (ле жуэ).
5. Le Soldat
Un, deux, trоis
Le petit soldat Quatre, cinq, six Je fais l’exersice |
Ен, де, труа
Лё пёти сольда Катр, сенк , сис Жё фэ лэкзерсис |
Раз, два, три
Маленький солдатик Четыре, пять, шесть Я делаю упражнение |
6. Мяч
Voyez le beau ballon!
Je saute jusqu’au plafond! |
Вуайе лё бо баллон
Жё сот жюска плафон |
Посмотрите на красивый мяч! Я прыгаю до потолка! |
7. Кукла
La poupee Dorothee
Aime jouer et chanter “Maman” |
Ля пупе Дороте
Эм жуе е шанте «Маман» |
Кукла Доротея любит играть и петь слово «мама»
Танец «Марионетки» исполняют все дети, показывая движения, о которых поётся в песне “Ainsi font, font, font les petites marionettes”.
Ведущий: А мы идём дальше по дороге вместе с нашими игрушками в поисках Синей птицы. Нам помогают друзья наших героев – собачка и котик.
8. Собачка
Его любит вся семья.
У меня есть друг – лё шьян.
9. Котик
Je suis le chat Minou,
Quand j’ai faim, je dis: “Miaou!” |
Жё сюи лё ша Мину
Кан же фем, жё ди «Мяу!» |
Я котик - Мину
Когда я голоден, говорю «Мяу!» |
10. Мишка
Он конечно славный малый,
Цвета может быть любого.
Покупают папа с мамой
Мишку малышу родному
И твердят все в унисон:
«Славный мишка наш – ourson (урсон)!»
11. Лошадка
Ce cheval est blanc
Ce cheval est gris Ce cheval est grand Ce cheval est petit |
Сё шёва ле блан
Сё шёва ле гри Сё шёва ле гран Сё шёва ле пти |
Эта лошадь белая
Эта лошадь серая Эта лошадь большая Эта лошадь маленькая |
12. Машинка
Они ломаются всегда.
Чинить мы их не будем –
Четыре старых колеса
Мы сразу позабудем,
Ведь эта вещь не «от кутюр».
Опять мне папа купит машинку – «la voiture» (ля вуатюр).
Танец “Les betises” «Шалости». Исполняют все дети; за основу танцевальных движений можно использовать рифмовку «Давай, коза, попрыгаем».
Ведущий: А теперь прозвучит песенка “Frere Jacques” «Братец Жак».
Исполняют песенку все дети. Педагоги раздают им колокольчики заранее, дети ставят их на ладошку, а в нужный момент все звонят.
Ведущий: А кто знает, как называется Дед Мороз во Франции?
Дети: Pere Noel! Он приходит ночью и дарит детям подарки!
Ведущий: А все знают, как одет Пэр Ноэль?
Дети: Он носит всё красное: кафтан, штаны, колпак.
Игра «Треугольный мой колпак» (пианино)
Mon bonnet triangulaire
Triangulaire est mon bonnet. Et s’il n’est pas triangulaire, Donc, ce n’est pas mon bonnet. |
Мон бонэ триангюлэрё
Триангюлэрэ мон бонэ Е силь нэ па триангюлэрё Донк, сё нэ па мон бонэ. |
Колпак мой треугольный,
Треугольный мой колпак,
А если не треугольный,
То это не мой колпак.
Песенка звучит несколько раз: сначала по-русски с движениями, затем каждое слово по очереди заменяется движением и не произносится, в конце получается песня без слов. В финале можно спеть по-французски с движениями и спросить, всё ли понятно зрителям.
Движения: «Колпак» – ударить ладошкой себя легонько по голове 2 р.;
«Мой» - стукнуть себя ладошкой по груди;
«Треугольный» – сначала показать три пальца правой рукой,
затем поставить её на пояс.
Тиль и Митиль поворачивают кристалл. Выключается свет и включается зеркальный шар. Он отбрасывает блики на потолке, - получается имитация звёздного неба. За это время ёлку ставят в центре зала.
Фея: А вот и рождественская ёлка! Давайте станцуем хоровод вокруг этой ёлки!
Звучит песня “Mon beau sapin” «Моя прекрасная ёлка», дети водят хоровод, потом садятся.
Фея: Друзья, кажется, Пэр Ноэль прислал нам Синюю птицу с подарками! (Тихо играет песня “Petit papa Noel”.)
Выходит девочка в синем платье. Она танцует под ту же музыку, размахивая крыльями, как птица, затем останавливается и говорит: Je m’appelle l’oiseau bleu. (Жё мапэль льуазо блё). Меня зовут Синяя птица.
Педагоги приносят и подают корзинки с подарками Тилю и Митиль, которые раздают их всем детям.
Ведущий: Вот и встретили мы Рождество вместе с Тилем и Митиль, так как им и нам всем хотелось: с хорошим настроением, с ёлкой, с подарками. К нам пришло много гостей, и мы нашли Синюю птицу – птицу счастья. Спасибо за внимание. Счастливого Рождества и Нового Года!
Merci pour votre attention, joyeux Noel et Nouvel An! Au revoir!
Примечание 1: Стихи на французском языке даются в русской транскрипции с переводом по просьбе родителей; рифмовки № 4, 8, 10, 12 на русском языке и № 11 на французском языке принадлежат автору сценария.
Примечание 2: Аудиозаписи песен на французском языке можно заменить по желанию на любые другие, или сыграть на фортепиано по нотам.
Примечание 3: Из-за отсутствия французской версии клавиатуры во французском тексте нет диакритических знаков.
Литература и другие источники
- М. Метерлинк «Синяя птица». Сказка-феерия. Пересказ Л. Яхнина. ООО «Издательство АСТ», Москва, 2015.
- Maurice Maeterlinck “L’oiseau bleu”. Книга для чтения на французском языке. Издательство «Каро», Санкт-Петербург, 2012.
- Школьный праздник на французском языке. Пособие для учителей французского языка V – X классов. Общая редакция
Э.М. Береговской. Издательство «Просвещение», Москва, 1970.
- Наши вечера. Пьесы и инсценировки на французском языке. Пособие для учителей V – X классов средней школы. Составитель
Ф. Стучевская. Издательство «Просвещение», Москва, 1969.
- Пойте с нами. Сборник песен на французском языке для учащихся
5-10 классов средней школы. Составитель Г.А. Арутюнян. Издательство «Просвещение», Москва, 1981.
- Э.М. Береговская, М. Туссен. Синяя птица. Книга для учителя к учебнику французского языка для 5 класса общеобразовательных учреждений. 3-е издание. Издательство «Просвещение», Москва, 2001
- Праздник в школе. Книга для учителя французского языка. Составитель И.А. Тухулова. Издательство «Просвещение», Москва, 1987.
- Французские песни-игры в сопровождении фортепиано. Составитель О. Быстрицкая. Издательство «Музыка», Москва, 1991.
- Г.В.Шестакова. «Рождество на двух языках». Сценарий Рождественского праздника, 2014.
http://dohcolonoc.ru/utrennici/7320-stsenarij-rozhdestvenskogo-prazdnika.html
10. Dessin anime: L’oiseau bleu (1979) Video L’oiseau bleu 01
Le cadeau de Noel.
www.youtube.com/oiseau+bleu+dessin+anime
11. Dossier Noel: son histoire et ses traditions – Tete a modeler www.teteamodeler.com>Savoir>Fetes>Noel;
www.lepointdufle.net/fetes.htm;
www.ambafrance-at.org/Noel-le-Nouvel-An
www.fr.wikipedia.org/wiki/Noel
Читайте также |
---|
Проект «Будь здоров, малыш!» в первой младшей группе
Проект «Будь здоров, малыш!» в первой младшей группе Продолжительность проекта: краткосрочный с 30.01-06.02 (1 неделя). Тип проекта: познавательно-игровой. Участники проекта: воспитатели, дети первой...
План воспитательно-образовательной работы на тему «Я - человек. Семейный альбом»…
План воспитательно-образовательной работы на тему «Я - человек. Семейный альбом» в средней группе
Дошкольник и компьютерная игра
Дошкольник и компьютерная игра В современном мире процесс формирования общества подразумевает широкое использование информационно-коммуникационных технологий в образовании. Его применение способствует увеличению...